Lascia in me un senso di mal di mare, tesoro Devo essere intrappolato in un sogno Mi fa girare su me stesso e mi fa impazzire Devo essere come la luna fissa nel cielo di mezzogiorno
Se fossi solo, se non ti avessi conosciuto Avrei potuto rinunciare, perdermi nel mare Ma il mio cuore arde ancora per un desiderio irrefrenabile Ti ritroverò ancora una volta, come se fossimo destinati
Vorrei che mi amassi Come ieri, non lasciare andare la mia mano e per ogni battito del mio cuore tu muovi un passo, così non dovrai più vagare Sento il destino in te, te, te, te Sento il destino in me, me, me, me
Quando senti il battito del mio cuore, tesoro Mi restituisci una vita nuova, mi fai rinascere Sento il tuo battito di cuore lontano Ho perso la testa, ho bramato il mio successo Io mi conosco, prima di te ero un prefabbricato, ma tu hai definito chi sono, mi hai ridato luce In ogni parte di questo universo, ho chiamato il tuo nome (Non ho bisogno di spazio) Ho l’intero tuniverso**
Incontrarti, sembra la scena di un drama inventato dall’universo L’incessante vagare, l’essere costantemente spaesato Mi hai guidato fuori da questo labirinto Tu sei la mia luce e la mia salvezza Questa pioggia sta per cessare e adesso non lascerò mai più la tua mano
Vorrei che mi amassi Come ieri, non lasciare andare la mia mano e per ogni battito del mio cuore tu muovi un passo, così non dovrai più vagare Sento il destino in te, te, te, te Sento il destino in me, me, me, me Sento il destino in te, te, te, te Sento il destino in me, me, me, me
Il mio cuore arde per il tuo amore Oh, il mio cuore arde per il tuo amore
Vorrei che mi amassi Come ieri, non lasciare andare la mia mano e per ogni battito del mio cuore tu muovi un passo, così non dovrai più vagare Sento il destino in te, te, te, te Sento il destino in me, me, me, me Sento il destino in te, te, te, te Sento il destino in me, me, me, me
** gioco di parole tra tu e universo (in inglese, “youniverse”)
Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @BTSItalia_twt (Rebi). Prendere con crediti.
Comentários