[TRAD ITA] POP (Piece of Peace)
top of page

[TRAD ITA] POP (Piece of Peace)

Aggiornamento: 24 ott 2019

2.P.O.P. (Angolino di Pace) *

POP blog_preview.png

Conoscermi, Ciak 1 Trovare un sogno, Ciak 2 Realizzarlo, Ciak 3 A volte si fanno degli errori nella vita, come nei film ** Tutti commettono errori E ne sentono il dolore Forse non lo sanno, ma conosco anch’io quel dolore Se non soffri, non cresci per noi son sempre Sofferenze e barricate Svaniscono così Voglio regalarti il coraggio Tu sei il mio standard di felicità per cui percorro quella strada Voglio darti la sicurezza in te stesso Come una fetta di torta che, con facilità, velocemente, ti riempie lo stomaco


Un angolino di pace Come quell’angolino*** Un angolino di pace

Se io Forza di alcuni Luce di alcuni Lo desidero, posso essere un angolino di pace

Se io Forza di alcuni Luce di alcuni Lo desidero, posso essere un angolino di pace

Chi è in cerca di lavoro Non riesce ad evitare di essere una patata bollente Siate una cosa sola, diventate agenti, Lamentatevi del problema Si la pace, ma in realtà siamo in un’inevitabile battaglia Indietreggiamo ripetutamente Quando riusciremo ad avanzare?

Il lavoro divide il reale dall’irreale Proietta un’ombra Una paga giornaliera per cui disperatamente butti sangue e sudore Risposte così aride che fanno Appassire perfino i germogli Questo mondo che è sordo Non importa quanto forte tu possa cantare Non è colpa tua Prendiamola di petto e corriamo a raccoglierne i frutti Se potessi diventare quell’angolino Nulla da ridire, ringrazio prima il mio paese

Se io Forza di alcuni Luce di alcuni Lo desidero, posso essere un Angolino di pace

Vorrei aiutarti, perché ero come te Perché avevo anch’io passione Illuminerò i tuoi sogni, farò sparire gli incubi La pace è a portata di mano

Vorrei aiutarti, perché ero come te Perché avevo anch’io passione Illuminerò i tuoi sogni, farò sparire gli incubi La pace è a portata di mano

Se io Forza di alcuni Luce di alcuni Lo desidero, posso essere un Angolino di pace

*2POP (letto all’inglese come verbo “to pop”) vuol dire scoppiare **J-Hope usa proprio il gergo cinematografico, riferendosi ai vari tentativi che si fanno nella vita come ai ciak delle riprese, e agli errori come a degli NG (ossia i blooper, le “papere” degli attori durante le riprese)

*** fetta di torta

Traduzione Italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia, prendere con crediti

52 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti
bottom of page