Parola chiave: 夢(sogno)
D: Sogni spesso? Qual è stato il tuo sogno più recente?
TH: Sogno moltissimo, tanto che sogno anche solo quando mi appisolo (ride). La cosa strana è che, anche quando mi sveglio nel bel mezzo di un sogno, lo riesco a continuare quando mi rimetto a dormire. Come con una serie TV. È bello se si tratta di un bel sogno, ma quando faccio incubi sono tipo “quel sogno poi ritornerà…” ed esito un pochino. L’altro giorno, ho sognato di essere in un’aula mentre indossavo un’uniforme scolastica. Lo staff e i membri sono comparsi! Non ricordo che cosa stessimo facendo, ma stavano tutti ridendo, perciò sarà stato probabilmente un sogno meraviglioso.
Parola chiave: 雨の時も雪の時も “sia nella pioggia che nella neve”
D: Soleggiato, Nuvoloso, Piovoso, Innevato… qual è il tuo clima preferito?
TH: In questi giorni mi piace la pioggia. L’altro giorno, mi ha dato una bella sensazione lasciare che la pioggia cadesse su di me, senza ombrello. La conosce la nota scena dell’urlo nel bel mezzo di una tempesta di pioggia utilizzata nelle serie TV? Vorrei viverla. Probabilmente mi prenderei un raffreddore (ride). Vorrei unirmi alla pioggia ed esprimere tutte le mie emozioni. La musica di sottofondo sarebbe ‘Rain’ dei BTS. Quella è l’unica canzone dei BTS che andrebbe bene con la pioggia. Nei giorni soleggiati, mi capita di ricordare di quando aspettavo che il sole sorgesse insieme a mia nonna, con una tazza di tè Yuzu in una mano, nel parco. Nonna, mi manchi.
Parola chiave: 僕が変わった(sono cambiato)
D: Come ti definiresti “cambiato”, o “non cambiato”, nel corso degli anni?
TH: Sono diventato più calmo ultimamente. Non c’è un motivo particolare, ma ora ascolto la musica in maniera più attenta. Inoltre ora ho voglia di imparare più l’inglese. Quando ho partecipato ad una cerimonia di premiazione in America l’anno scorso, ho pensato “Vorrei parlare molto più con la mia propria voce”. Ho in piano di iniziare imparando le parole più in voga. Il mio amore per i videogiochi da combattimento non è cambiato. A volte gioco con Jimin o Jungkook. È un combattimento a squadra, ma spesso uso un oggetto, vado avanti per conto mio, e faccio saltare tutto in aria perciò si arrabbiano sempre con me.
••
Parola chiave: 無理(impossibile)
D: Se dovessi chiedere un favore ad uno dei membri, a chi chiederesti?
JM: (puntando alla foto) Ambarabà Ciccì Coccò… RM! Scherzo, perché se mi trovassi veramente in una situazione difficile, tutti i membri capirebbero e mi aiuterebbero, perciò non ci sarebbe alcun problema nel chiedere a tutti. Dimentico molte cose, perciò quando mi dimentico di portare il mio portafoglio mentre sono in giro a fare shopping mi prestano gentilmente il loro, e ascoltano sempre in caso volessi parlare di qualcosa. Condividiamo e comprendiamo tutto indipendentemente da quel che succede.
Parola chiave: 恐れ(paura), 捨てる(disfarsi)
D: Qual è la tua paura più grande? Qual è la cosa che vorresti buttare via di più al mondo?
JM: I fantasmi sono spaventosi. Una volta ne ho visto uno nel mio dormitorio quando ero ancora un trainee. Mentre ero in piedi a lavarmi i capelli, ho sentito qualcosa scivolare fra le mie gambe… Ho chiamato pensando fosse RM hyung ma non ho mai ottenuto risposta, e tutti stavano dormendo, dopo un’occhiata veloce. Non l’ho mai detto ai membri. Non mi crederebbero mai (ride). Non ci sono molte cose che vorrei buttare via. Sono molto minimalistico, perciò non sarei in grado di vivere se buttassi via altre cose… (ride)
Parola chiave: 甘すぎる(troppo dolce)
D: Quali sono i tuoi dolci preferiti? E chi è “dolce” con i membri?
JM: Alle superiori, nelle due ore che impiegavo da scuola alle lezioni di ballo, ero solito mangiare una barretta al cioccolato. Perfino ora, anche se non quanto prima, ho il bisogno di mangiare una barretta di cioccolato ogni volta che mi sento felice. RM hyung e Jungkook amano i dolci. Spesso assisto mentre li vedo mangiare dolci nella sala prove. Sono bravo ad aiutare i membri, ma mi piacciono anche V e Jungkook quando sono ossequiosi con me. Ma indipendentemente dall’età, offriamo sempre aiuto l’uno all’altro.
••
Parola chiave: DNA
D: Con chi della famiglia o dei membri dei BTS senti di avere lo stesso DNA?
JH: Il mio aspetto è preso completamente dal DNA di mio padre. Non ci faccio molto caso, ma molte persone che mi stanno intorno me lo fanno notare. Porto la personalità di mia madre. Molto precisa, calma e, se posso dirlo, attenta a molte cose. (Trova un fazzoletto stropicciato sul tavolo) Non è una buona cosa (ride). Fra i membri, credo di essere molto più simile a Jimin. Il motivo del perché andiamo molto d’accordo come compagni di stanza è perché stiamo bene insieme. Siamo entrambi il tipo di persona che porta dentro i propri pensieri, ma parlandone insieme scarica lo stress.
Parola chiave: 別れ道(un bivio, separazione)
D: Quando fronteggi degli incroci e affronti delle decisioni, che cosa valuti?
JH: Scegliere il cammino che più mi si addice, e che mi assomiglia. Ascolto anche cosa hanno gli altri da dire a riguardo, prendo appunti mentali sulle parti positive, e riparo quel che c’è da riparare. Mentre stavo producendo il mio mixtape, ho ricevuto molti consigli da RM e ho migliorato il mio mixtape. Quando fronteggio degli incroci seri, prendo le mie decisioni dopo averci riflettuto su per molto tempo, in modo da essere soddisfatto del risultato qualunque esso sia. Ma spesso vado a braccio quando devo prendere piccole decisioni, come scegliere cosa mettermi, perciò a volte faccio scelte rammaricanti. Ieri ho fatto la notte in bianco per lavorare su delle cose… Avrei dovuto dormire (ride).
Parola chiave: Spring Day
D: A cosa pensi quando senti le parole “Spring Day”?
JH: L’immagine che mi viene in mente è una scena con dei fiori di ciliegio. Non posso andare tranquillamente a vedere i fiori di ciliegio, ma sento il mio cuore battere ogni volta che vedo i fiori in piena fioritura dalla finestra mentre siamo di passaggio. I fiori di ciliegio sono fiori che evocano molte emozioni diverse. Quando sono in fioritura, pensi “è arrivata la primavera” e il tuo cuore si scalda, ma quando appassiscono il tuo cuore si sente solo. La mia stagione preferita non è la primavera, ma l’inverno che porta con sé il Natale. Anche quando dobbiamo lavorare a Natale, sono felice del fatto che possiamo esibirci, e aspetto con ansia la festosità che avvolge le strade. Inoltre, il mio compleanno cade d’inverno (ride).
Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia (©Lilac)
Comentários